The Misquotable Pinocchio

You know how some of those old Disney songs have all these weird words to remember?  If you can recite entire verses of Higitus Figitus without a cheat sheet and a degree in linguistics, you are either some kind of savant or your name is Richard M. Sherman.

If you can’t, don’t feel bad.  Even Disney World has problems sometimes.  If the President can’t get through a speech without a teleprompter, then we’ll forgive you and Disney World for a few bloopers.  For instance, Innoventions is especially mistake prone.

Most people consider this one giant mistake anyway.

There used to be a pretty egregious factual error on the Inventors Circle just outside the Innoventions breezeway (this is perhaps a topic for a future time, since I’m not sure if the error is still there).  And we kicked off parkeology with this little mistake from the Epcot timeline inside the building.  But even at the Magic Kingdom, the imagineers are not immune to getting it wrong.

This song also contains my favorite pick-up line:  “Your savoire-faire is ooh-la-la.”

Just a nice little unassuming mural on the wall of the Pinocchio Village Haus.  We recognize it immediately as a scene from the movie, and even if we’re a casual fan, we probably can hum the song that it’s showing us.  We’d sing it, but it has those darn Disney nonsense words at the front.

Just one problem.  Those are not the lyrics to the song.  Oh, sure, they got the song title correct, as well as some of the weird words, but everything is all out of order.  The actual verse containing the “Hi-ho” part goes:

Hi-ho the Merri-o  

That’s the only way to be (sometimes “be” is replaced as “go” in the sheet music, or the entire line is printed as “I’m as happy as can be.”)

I want the world to know

Nothing ever worries me.

“I’ve got no strings on me” is merely the song’s title, as well as a line from the chorus.  Incidentally, the sheet music for Pinocchio spells it “Me-ri-o.”  The song from Snow White spells it “Heigh Ho.”  Movies have hundreds of continuity specialists to make sure this doesn’t happen.  Disney apparently just relied on Dave Smith.

An $18 billion company, and this was the only guy doing any fact-checking.

It’s a miracle that the Great Movie Ride doesn’t have Bogey saying “Play it again, Sam” (never said it) or James Cagney calling somebody a “dirty rat” (Cagney says “dirty double-crossin rat” in the movie, though the Great Movie Ride cuts “rat” for some reason, I guess out of deference to Mickey).  They do say “That’s one small step for man” in American Adventure, but that was Neil Armstrong’s fault, if anything.

Maybe it’s just an isolated incident.  They just need to get the Pinocchio Village Haus on that Wayne Brady show.

“Excuse me while I kiss this guy” — Jimi Hendrix.

5 thoughts on “The Misquotable Pinocchio

  1. I’ve seen that mural a thousand times and never assumed that they were trying to quote a direct line from the song… It’s just two lines that sum up the song best. I think you’re throwing a fit for nothing, lol.

  2. I always assumed this was a summation of the song, as Emily said. But don’t worry, Shane, your savoire-faire is still ooh-la-la.
    (I always loved that line, too; a rough translation is, “your know-how is wow!”)

  3. I do apologize for my unwarranted tantrum, which was clearly over the top and totally uncalled for. But make no mistake about it, this Pinocchio Village Haus mural is the defining issue of our generation.

    All joking aside, it’s possible that Emily is right, that there was no intent to quote the song directly. But the spelling inconsistency (“Merrio”) makes me wonder…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>